기본 콘텐츠로 건너뛰기

라벨이 발자국인 게시물 표시

백범 김구 선생의 시 '눈 내린 들을 걷고 있을 적에' (답설야중거 踏雪野中去)

백범 선생께서 38선을 넘으며 읊으시었다는 시 들판에 내린 눈을 밟고 갈 적에 제멋대로 아무렇게나 가지마라. 오늘 내가 가면서 남긴 발길은 뒤에 오는 사람에 이정표가 될지니. 踏雪野中去 (답설야중거) 不須胡亂行 (불수호난행) 今日我行跡 (금일아행적) 遂作後人程 (수작후인정)  踏 (답): 밟을 답  雪 (설): 눈 설  野 (야): 들 야  中 (중): 가운데 중  去 (거): 갈 거  不 (불): 아닐 불  須 (수): 모름지기 수  胡 (호): 오랑캐 호, 시 에서는 '함부로'  亂 (난): 어지러울 난  行 (행): 갈 행  跡 (적): 발자취 적  今 (금): 오늘 금  日 (일): 날 일  我 (아): 나 아  遂 (수): 드디어 수  作 (작): 지을 작  後 (후): 뒤 후  人 (인): 사람 인  程 (정): 길 정 서산대사(西山大師)의 작품으로 알려져 있으나 대사의 문집인 '청허당집(淸虛堂集)'에 이 시는 없다. 조선 순조 때 활동한 이양연(李亮淵, 1771~1853)의 '대동시선(大東詩選)'에 이 시가 기록되어 있다. 한철준 의견으로는 서산대사와 제자들 사이 선문답을 후세 이양연이 시로 쓴 것이라 본다.